A influência da norma nas traduções bíblicas

Desde que a Bíblia foi traduzida na íntegra em português pela primeira vez, no século 17, houve uma série de revisões dessa tradução, adaptando-a para uma linguagem cada vez mais popular, ou seja, mais acessível ao povo. Este artigo visa à análise das principais versões em português da Bíblia, mostrando, com exemplos, a influência da norma, isto é, como a gramática normativa é respeitada nessas traduções e que variantes do dialeto social popular as versões aceitaram utilizar. Continue reading “A influência da norma nas traduções bíblicas”

O Beco Indica #7

Toda semana, dez indicações de links para enriquecer sua timeline

Semana repleta com Leitura de Bolso, Obras da Bauhaus, Festival do Minuto e edital sobre Culturas Populares do Ministério da Cultura e umas paradinhas engraçadas para contar aos coleguinhas. Vamo pro Beco?

Continue reading “O Beco Indica #7”